Skróty dotyczące stanów zapalnych stawów

zapalenie stawów, który często, terminologii medycznej, akronimy może, akronimy może sprawić, czasami mówią

Czy spędziłeś dużo czasu w szpitalu lub odwiedzając lekarzy? Wydaje się, że pracownicy służby zdrowia mają swój własny kod i czasami mówią w swoim języku. Podsłuch ich rozmów, który często zawiera skróty i akronimy, może sprawić, że kręcisz się w głowie. Nie jest niczym niezwykłym wrażenie, że się wtrąca, pracownicy służby zdrowia wydają się mieć swój własny kod i czasami mówią własnym językiem.

Podsłuch ich rozmowy, który często zawiera skróty i akronimy, może sprawić, że kręcisz się w głowie. Nie jest niczym niezwykłym wtrącanie się, "Co to oznacza?" Nie martw się więcej. Przygotowaliśmy to poręczne odniesienie.

Terminologia

Znajomość terminologii medycznej związanej z artretyzmem jest ważna, abyś mógł być partnerem we własnej opiece zdrowotnej. Komunikowanie się z lekarzami, pielęgniarkami i technikami jest łatwiejsze, jeśli dobrze zrozumiesz medyczny żargon. Relaksujesz się i czujesz większą kontrolę, gdy czujesz, że zespół medyczny rozmawia z tobą i nie mówi powyżej ciebie i twojego poziomu zrozumienia.

Jeden z naszych czytelników wskazał na wartość terminologii medycznej. Osoba napisała: "Kiedy po raz pierwszy doznałem urazu i zdałem sobie sprawę, że nie rozumiem niczego, co powiedzieli mi moi doktorzy lub coś w sprawie raportów, że od nich otrzymałem, wziąłem udział w kursie korespondencyjnym z zakresu terminologii medycznej. jestem dla mnie ratunkiem dla życia i dałem mi przewagę, mogąc w pełni zrozumieć, o co mi chodzi, io mnie. "

Zrozumienie żargonu

Poniższa kompilacja akronimów koreluje z różnymi rodzajami zapalenia stawów, a także z testami i terapiami, które są związane z chorobami artretycznymi. Skorzystaj z listy jako odnośnika, gdy zapoznasz się z "arthri-lingo", który często jest używany jako skrót do trudnych do powiedzenia, trudnych do zaklęcia terminów medycznych.

Często zdarza się, że członkowie społeczności online używający artretyzmu używają "arthri-lingo" i "cyberlingo" podczas komunikacji. Ponieważ nowo zdiagnozowani pacjenci cierpiący na artretyzm uczą się żargonu, ich zrozumienie tego, co jest omawiane, z pewnością zostanie wzmocnione.

Choroby i dolegliwości

AOSD – choroba niedokrwienna u dorosłych

AS – zesztywniające zapalenie stawów kręgosłupa

AVN – martwica nosa

CPPD – dihydrat pirofosforanu wapnia

CTS – zespół cieśni kanału nadgarstka

CREST – kalcynoza, choroba Raynauda, ​​choroba przełyku, twardzina skórna, teleangiektazja

DDD – choroba zwyrodnieniowa Choroba tarczycy

DISH – rozlana idiopatyczna hiperostoza szkieletowa

DJD – choroba zwyrodnieniowa stawów

EDS – zespół Ehlersa-Danlosa

FMS – zespół fibromialgii

IBS – zespół jelita drażliwego

JRA – młodzieńcze reumatoidalne zapalenie stawów

JH – połączenie nadmiernej ruchliwości

MCTD – mieszana tkanka łączna Choroba

OA – Choroba zwyrodnieniowa stawów

PMR – Polymyalgia Rheumatica

PA – łuszczycowe zapalenie stawów

RZS – reumatoidalne zapalenie stawów

RSD – dystrofia współczulna odruchów

RLS – zespół niespokojnych nóg

RSI – Powtarzające się urazy przewodu pokarmowego

SLE – toczeń rumieniowaty układowy

SS – zespół Sjogrena

TMJ – Stawy skroniowo-żuchwowe

UCTS – niezróżnicowany syndrom tkanki łącznej ome

Leki

ASA – kwas acetylowy salicylowy (aspiryna)

COX – inhibitory cyklooksygenazy

DMARD – leki modyfikujące przebieg choroby

MTX – metotreksat

NLPZ – niesteroidowe leki przeciwzapalne

suplementy

DMSO – dimetylosulfotlenek

MSM – metylosulfonylometan

SAM-e – S-adenozylo-metionina

Like this post? Please share to your friends: